Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

занимаемый место

  • 1 занимаемый место

    Русско-английский научный словарь > занимаемый место

  • 2 место

    1. joint
    2. ranking
    3. situation
    4. location
    5. locus

    МП; место печатиlocus sigilli

    общее место, банальностьlocus communis

    6. point

    температура воспламенения; место возгоранияfire point

    место, трибуна для принимающего парадsaluting point

    7. rank
    8. site
    9. sites
    10. stead
    11. in some places

    случаться, иметь местоto take place

    место высадки, пристаньlanding place

    не на месте; неуместныйout of place

    12. place; spot; seat; job; post; passage; package; commonplace
    13. package
    14. position
    15. quarter
    16. room
    17. seat
    18. space
    19. spot
    20. station

    место в бою; место по боевому расписаниюbattle station

    Синонимический ряд:
    1. должностями (сущ.) должностями; постами
    2. местностями (сущ.) местностями
    3. пунктами (сущ.) пунктами; точками
    4. кое-где (проч.) в некоторых местах; где-где; кое-где; кой-где; там и сям; там и тут; там-сям

    Русско-английский большой базовый словарь > место

  • 3 занимаемый

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > занимаемый

  • 4 занимать место

    Русско-английский научный словарь > занимать место

  • 5 SPATIUM

    space - пространство; Средние века перемешали платоновские понятия в аристотелевской дискуссии о пространстве. Фома предлагает основания для отхода от чистого аристотелизма (который в большей степени ответственен за дискуссии, приведшие к смешению доктрин пространства и времени в 17-19 веках). Повторяя аристотелевский тезис (Phys. IY, c.2, 209b 16-17) о том, что в то время как многие утверждали, что место есть нечто, но только один Платон попытался определить - что есть место (In lib. IY Phys. lect. 3): "Древние полагали, что место - это пространство, находящееся в пределах, занимаемых вещью, имеющее длину, ширину, толщину; но это пространство не таково, как у тел чувственно воспринимаемых вещей, поскольку это пространство остается одним и тем же даже тогда, когда разнообразные вещи удаляются или сочетаются друг с другом. Из всего этого следует, что место является отдельным измерением. И Платон хочет доказать, отправляясь от этого, используя силлогизм, что место есть материя. Он рассуждает следующим образом, поскольку кажется, что место является протяженной величиной пространства, отделенной от любого чувственного тела, то создается впечатление, что место это материя. Поскольку сама протяженность и ее измерение - это разные вещи, так как измерение означает нечто определенное некоторым видом, так линия определяется точками, поверхность - линиями, а тело - поверхностями, которые являются видами величины; но измерение пространства определяется формой, так тело определяется плоскостью или поверхностью, как определенным пределом. Однако, это нечто, ограниченное пределами, кажется неопределенным в себе самом. Но то, что не определено в себе, определено формой и пределом, это есть материя, имеющая природу неопределенности; откуда следует, что эти величины не определены сами собой, а определены чем-то другим, и есть материя. Это ясно следует из фундаментальных принципов Платона, который утверждал, что числа и количества являются субстанциями вещей. Следовательно, поскольку пространство есть измерение, а последнее есть материя, то Платон утверждал в "Тимее" что место и материя является одним и тем же; так как говорят, что воспринимающее другое есть место, не разделяя восприятие места и материи, поскольку материя есть восприятие формы, отсюда следует, что материя есть место". Далее Фома приводит аристотелевское опровержение этого положения; аристотелевская точка зрения состоит в том, что место есть вместилище или сосуд; сосуд следовательно есть место, которое можно передвигать, отсюда можно сделать вывод о том, что сосуд есть переносимое место, или место есть не передвигающийся сосуд (Аристотель - Phys. IY, c. 2, 209b 28-30). Платоновская точка зрения легла в основу доктрины о том, что место есть интервал, пространство или протяженность, занимаемое вещью (а не предел, занимаемый телом или сосудом), следовательно, место остается местом даже тогда, когда тела нет в нем; введение в доктрину вакуума (пустоты) здесь является неуместным (для Аристотеля нет места без тела, занимающего его, поскольку в противном случае не существует ограниченного равного и отдельного предела, следовательно, пустота невозможна и непостижима). Наконец, все тела существуют в реальном пространстве, и само пространство становится беспредельным и неопределенным (в том время, как по Аристотелю, каждое тело в универсуме занимает тело, но сам универсум - это не место, поскольку он не имеет конкретного предела, и следовательно, сам универсум является пределом). Сравн. LOCUS.

    Латинские философские термины > SPATIUM

  • 6 занимать

    занять у кого
    I. 1) позичати, позичити, зазичати, зазичити у кого чого, що, зазичатися, зазичитися у кого чим, брати, узяти в позику в кого чого, (образно) зарятуватися, зарадитися в кого чим. [Школа й на папір частенько не має шага і в хазяйки зазичається (Свидн.). Се я у чоловіка зарятувався та й оплатив податі (Сл. Гр.)]. -ть место - забирати, забрати місце, (о лице) займати, зайняти місце. -мать место (должность) - мати (обіймати) посаду. -ть очередь - займати (застоювати), зайняти (застояти) чергу. -мать высокое положение - бути на великій посаді, мати (обіймати) велику посаду, мати великий уряд. Занятый мыслями о чём - заглиблений (поринулий) у думки про що, замислений про що, перейнятий (обійнятий) думками про що.
    2) см. Заимствовать. Занятый - позичений, зажичений. [Їж, кумо, хліб, хоч позичений (Номис)]. Занятое (долг) - позичене, позичка, позика, винувате, винне. [Вертай позику! Що винне - віддати повинно (Номис.). Це мене за винувате цінують (описывают)].
    II. Занимать, занять -
    1) (должность, пост) обіймати, обняти, обсідати, обсісти посаду, уряд, (иметь) посідати, держати посаду, уряд. -ть (место надлежащее, известное пространство, дом, комнату) - займати, зайняти що, опосідати, опосісти що (дім, кімнату). [Він зайняв місце серед найвидатніших людей того часу. Дворище займало десятин десять поля (Мирн.). Зайняли постать і почали копати рів (Коц.). Світлицю мені дано, та я ще її не опосів (Крим.)]. -нять под поселение (колонизировать) - осісти що. -ть под жильё (заселять) - замешкувати, замешкати. [Ніхто не замешка опустілого обійстя (Свидн.)]. -ть много места - брати, сов. взяти, засягти, займати, за(й)няти багато місця. [За-для нашої кімнати ця канапа дуже велика - багато місця забере. Перелічування праць його заняло-б дуже багато місця (Єфр.)]. -ть место, положив что-либо - закладати, закласти місце. -ть место, сидя на нём - засідати, засісти, заповісти, (лёжа) залягати, залягти місце. [Засідайте швидше місця, а то потім стояти доведеться, як усі поприходять (Київ). Не залягай місця повз край - там я ляжу. Велика худібонька все подвір'я заляже.(Чуб.)]. -майте, -мите свои места - сідайте, сядьте на свої місця, засідайте, засядьте свої місця. -ть место чего (заменить) - заступати, заступити що.[ Мрію братерського єднання в боротьбі з спільним ворогом заступила запекла взаємна ворожнеча (Стебн.)]. -ть позицию - постать, позицію брати, узяти; (о войске) займати, зайняти позицію, стояти, стати на позиції. [Постать ворожу до святкування взяла найвища влада (Р. Край)]. -нять церковный приход - стати на парафію. -мать очередь - застоювати чергу. -ть землю правом первого занятия - займати, зайняти займанщину;
    2) -ть несколько дней, лет - брати, узяти (забрати) кілька день, років. [Відбування того свята візьме не один день (О. Пчілка). Ця робота забрала в мене два місяці (Крим.)];
    3) -ть чем-либо посуду, мешок, помещение и т. п. - запорожнювати и запорожняти, запорожнити посуд, мішок, помешкання и т. д. (посуду ещё) запосудити, (о мн.) позапорожнювати и -жняти що. [Усі мішки позапорожнювано,- нема куди висипати (Харківщ.). Діжку запосудила капустою (Черкащ.)];
    4) -ть город, крепость, возвышенность и т. п. - займати, зайняти, здобувати, здобути, осягати, осягти, поняти, (овладеть) опановувати, опанувати місто, фортецю, шпиль. [Військо осягло фортецю. Поки-б ви тут судили його, а тим часом вороги все місто поняли-б (Грінч.)];
    5) -мать скот - займати (переймати) товар;
    6) -ть кого - цікавити, зацікавлювати, зацікавити кого, притягати, притягти чию увагу; см. Интересовать. [Це питання здавна зацікавлювало розуми людські]. Этот вопрос -мает всю Европу, все умы - ця справа цікавить усю Европу, усіх. -ть кого чем - бавити, забавляти, забавити кого чим. [Іди, Степане, бав тим часом гості (Л. Укр.). Дівчину забавляє нянька, показуючи, як сорока варила дітям кашу (Коцюб.)];
    7) -ть дух - дух перехоплювати, перехопити; срвн. Захватывать. От быстрой езды дух -мает - від швидкої їзди дух перехоплює. Не -мать стать чего - подостатком чого. Занимаемый - (о должности) держаний, обійманий. Занятый, прич. - (о должности) обнятий, (о крепости) здобутий, (о месте) зайнятий, (о комнате) замешканий, зайнятий.
    * * *
    I несов.; сов. - зан`ять
    1) ( брать взаймы) позича́ти, пози́чити; диал. зазича́ти, зази́чити
    2) ( давать взаймы) диал. позича́ти, пози́чити; диал. зазича́ти, зази́чити
    II несов.; сов. - зан`ять
    1) займа́ти, зайня́ти, -йму́, -ймеш и мног. позайма́ти; (должность, место) посіда́ти, посі́сти, -ся́ду, -ся́деш; ( захватывать) захо́плювати, захопи́ти, -хоплю́, -хо́пиш и мног. позахо́плювати; ( отнимать время) забира́ти, забра́ти, -беру́, -бере́ш
    2) (чем - поручать, давать какое-л. дело) дава́ти (даю́, дає́ш), да́ти (дам, даси́) (що), займа́ти, зайня́ти (чим)
    3) (увлекать, интересовать) ціка́вити, заціка́вити, займа́ти, зайня́ти; ( кого чем) заціка́влювати, заціка́вити; ( захватывать) захо́плювати, захопи́ти; ( заполнять) запо́внювати, запо́внити; ( заполонять) заполоня́ти и заполо́нювати, заполони́ти
    4) ( не давать скучать) займа́ти, зайня́ти; ( развлекать) розважа́ти, розва́жити и мног. порозважа́ти; ( забавлять) забавля́ти, заба́вити

    Русско-украинский словарь > занимать

  • 7 home

    [həum]
    home приют; an orphan's home сиротский приют home родной дом, родина; at home and abroad на родине и за границей to be (или to feel) at home in French (English etc.) хорошо владеть французским (английским и т. п.) языком; one's last (или long) home могила home дом (в играх); to send (smb.) home = от ворот поворот; to be not at home to anyone не принимать никого to bring a crime home (to smb.) уличить (кого-л.) в преступлении home до конца, до отказа; туго, крепко; to bring (smth.) home (to smb.) убедить (кого-л.); заставить (кого-л.) понять, почувствовать (что-л.) to bring oneself (или to come, to get) home оправиться (после денежных затруднений); занять прежнее положение broken home разрушенный дом; разрушенный домашний очаг children's home детский дом to come home to доходить (до сознания); быть понятным to come home to доходить (до сердца); найти отклик в душе common home общий дом community home государственная исправительная школа для малолетних правонарушителей delivered home доставленный на дом delivery home с доставкой на дом employment outside the home работа вне дома family day care home семейный дом дневного ухода foster home приемный дом, воспитательный дом harvest home песнь жнецов, песнь урожая harvest home праздник урожая harvest home уборка урожая home в цель home внутренний; отечественный (о товарах); home market внутренний рынок; home trade внутренняя торговля home внутренний home возвращаться домой (особ. о почтовом голубе) home до конца, до отказа; туго, крепко; to bring (smth.) home (to smb.) убедить (кого-л.); заставить (кого-л.) понять, почувствовать (что-л.) home дом (в играх); to send (smb.) home = от ворот поворот; to be not at home to anyone не принимать никого home дом, жилище; at home дома, у себя; to make one's home поселиться; make yourself at home будьте как дома home недв. дом home дома home домашний; home science домоводство home adj. домашний home домой home жилище home вчт. исходная позиция home местного производства home место жительства home метрополия home вчт. начальный home отечественного производства home adj. отечественный home посылать, направлять домой home предоставлять жилье; жить (у кого-л.); to home (with smb.) жить (у кого-л.), иметь общую квартиру (с кем-л.) home предоставлять жилье; жить (у кого-л.); to home (with smb.) жить (у кого-л.), иметь общую квартиру (с кем-л.) home приют; an orphan's home сиротский приют home родина, место распространения (растений, животных) home родной дом, родина; at home and abroad на родине и за границей home семейный, родной home семья, домашняя жизнь; домашний очаг, уют home for elderly дом престарелых home внутренний; отечественный (о товарах); home market внутренний рынок; home trade внутренняя торговля market: home home внутренний рынок Home Office министерство внутренних дел; Home Secretary министр внутренних дел office: home home главная контора фирмы Home Office министерство внутренних дел (Великобритания) home position тех. исходное положение home домашний; home science домоводство Home Office министерство внутренних дел; Home Secretary министр внутренних дел secretary: Secretary of State for Foreign Affairs министр иностранных дел (в Англии); Secretary of State for Home Affairs, Home Secretary министр внутренних дел (в Англии) home внутренний; отечественный (о товарах); home market внутренний рынок; home trade внутренняя торговля juvenile home дом молодежи home дом, жилище; at home дома, у себя; to make one's home поселиться; make yourself at home будьте как дома home дом, жилище; at home дома, у себя; to make one's home поселиться; make yourself at home будьте как дома marital home семейный дом mother-and-baby home дом матери и ребенка (новорожденного) mother-and-child home дом матери и ребенка nothing to write home about разг. так себе, ничего особенного; to touch home задеть за живое nursing home дом инвалидов с медицинским обслуживанием nursing home дом престарелых nursing home частная детская лечебница nursing home частная лечебница old people's home соц. дом для престарелых old people's home дом престарелых to be (или to feel) at home in French (English etc.) хорошо владеть французским (английским и т. п.) языком; one's last (или long) home могила overnight home ночлежный дом, ночлежка owner-occupied home дом, занимаемый владельцем paid home с оплаченной доставкой на дом permanent home постоянное место жительства reception home дом приема remand home дом предварительного заключения remand: home home дом предварительного заключения для малолетних преступников residential care home дом инвалидов (в котором они проживают и обеспечиваются уходом) residential home дом инвалидов; дом престарелых (для проживания) residential home for the elderly дом престарелых (для проживания) rest home гостиница для путешественников rest home дом отдыха rest home интернат для инвалидов и престарелых rest home пансионат rest home санаторий для выздоравливающих retirment home дом для пенсионеров second home временное место жительства second home второй дом second home летний дом home дом (в играх); to send (smb.) home = от ворот поворот; to be not at home to anyone не принимать никого service home for the elderly дом для обслуживания престарелых take home доставлять на дом take: home доставлять (куда-л.); брать с собой; сопровождать; провожать; to take (smb.) home провожать (кого-л.) домой; I'll take her to the theatre я поведу ее в театр nothing to write home about разг. так себе, ничего особенного; to touch home задеть за живое vacation home дача vacation home дом отдыха vacation home загородный летний дом welfare home дом благотворительности youth home дом молодежи

    English-Russian short dictionary > home

  • 8 Raumbedarf

    сущ.
    1) общ. потребная площадь, потребность в помещениях, потребность в площади
    2) геол. необходимое место, необходимое пространство, объём помещения, объём пространства, потребность в пространстве, необходимый объём (для плутонов)
    3) воен. потребная ёмкость, потребность в помещении
    4) тех. габариты, занимаемое пространство, занимаемый объём
    7) электр. габарит
    8) кож. габаритный размер, занимаемая площадь
    9) свар. занимаемое (напр., станком) пространство
    10) судостр. габарит (по объёму), нужное место для..., потребное пространство

    Универсальный немецко-русский словарь > Raumbedarf

  • 9 locus

    ['ləukəs]
    сущ.; мн. loci; лат.
    1)
    а) место, местоположение
    Syn:
    б) центральная позиция, ключевая точка

    In democracy the locus of power is in the people. — При демократическом устройстве главный рычаг власти принадлежит народу.

    2) астр. орбита, траектория
    Syn:
    3) мат. геометрическое место точек
    4) биол. локус (хромосомы) (линейный участок хромосомы, занимаемый одним геном.)

    Англо-русский современный словарь > locus

  • 10 Platzbedarf

    сущ.
    1) комп. потребная память, потребность в памяти
    2) тех. занимаемая (напр. машиной) площадь, необходимая площадь, требуемое место
    5) электр. габарит
    6) свар. занимаемая (напр., станком) площадь
    7) микроэл. занимаемая (напр. ИС) площадь
    8) гидравл. занимаемый объём, монтажный объём

    Универсальный немецко-русский словарь > Platzbedarf

  • 11 encombrement

    m
    1) габаритные размеры, габарит(ы), занимаемое место; занимаемая площадь; занимаемый объём
    2) перегрузка, перегруженность (напр. линии связи)
    - encombrement en hauteur
    - encombrement en longueur
    - encombrement de mémoire
    - encombrement en plan
    - encombrement du spectre radioélectrique

    Dictionnaire polytechnique Français-Russe > encombrement

  • 12 vääriselupaik

    прил.
    экол. биотоп (Биотоп — место участок земной поверхности (суши или водоёма) с однотипными абиотическими условиями среды (рельеф, почвы, климат и т.п), занимаемый тем или иным биоценозом.)

    Eesti-Vene sõnastik > vääriselupaik

  • 13 encombrement

    сущ.
    1) общ. габарит, габаритный объём, давка, засорение, затор, преграждение проезда, преграждение прохода, пробка, размеры, перегруженность (линии связи), переполненность (рынка), завал (штрека), занимаемое пространство, переполнение, переизбыток (товаров, специалистов в определённой области), загромождение, затоваривание, объём, перегрузка, теснота
    2) мед. закупорка, непроходимость, обструкция
    3) тех. занимаемая площадь, занимаемое место, занимаемый объём, перегруженность (напр. линии связи), перегруженность (напр., линии связи), пробка (при выпуске руды), затор движения, завал (в горной выработке)
    6) выч. перегрузка (напр. линии связи), переполнение (см. тж. dэbordement)
    7) маш. габариты

    Французско-русский универсальный словарь > encombrement

  • 14 биотоп

    n
    ecol. vääriselupaik (Биотоп — место участок земной поверхности (суши или водоёма) с однотипными абиотическими условиями среды (рельеф, почвы, климат и т.п), занимаемый тем или иным биоценозом.)

    Русско-эстонский универсальный словарь > биотоп

  • 15 Raum

    пространство; территория; район; участок; помещение; отсек; камера

    - den Raum behaupten овладевать участком; удерживать участок

    - einen Raum erreichen выходить в район (без соприкосновения с противником)

    - Raum gewinnen продвигаться вперед; захватывать впереди лежащую местность

    - Raum, abgedichteter герметическая камера

    - Raum, abwehrschwacher слабый участок (обороны)

    - Raum, aktivierter район радиоактивного заражения

    - Raum, befestigter укрепленный район

    - Raum, befohlener район, указанный в приказе; назначенный район

    - Raum, bestrichener обстреливаемое (поражаемое) пространство

    - Raum der Division, rückwärtiger дивизионный тыловой район

    - Raum der operativen rückwärtigen Dienste, rückwärtiger (Национальная народная армия ГДР; термин, применяемый в ГДР) тыловой район оперативного тыла

    - Raum des Ausfahrkörpers ( морское дело) гидролокационный отсек

    - Raum, erdnaher околоземное пространство

    - Raum, extraterrestrischer космическое пространство, космос

    - Raum, feuerbedeckter обстреливаемое (поражаемое) пространство

    - Raum, feuerfreier необстреливаемое (непростреливаемое, непоражаемое) пространство

    - Raum, feuergefährdeter помещение, опасное в пожарном отношении

    - Raum, flakgeschützter район, прикрытый зенитной артиллерией

    - Raum, flutbarer ( морское дело) затопляемый отсек

    - Raum für Spezialbehandlung (Национальная народная армия ГДР; термин, применяемый в ГДР) район специальной обработки

    - Raum, gedeckter защищенное (прикрытое, непоражаемое) пространство

    - Raum, gefährdeter угрожаемый (уязвимый) район (участок)

    - Raum, grenznaher приграничный район

    - Raum, interplanetarer межпланетное пространство

    - Raum, kosmischer космическое пространство, космос

    - Raum, leerer (luftleerer) безвоздушное пространство, вакуум

    - Raum, luftverdünnter разреженное пространство

    - Raum, minenverdächtiger предположительно заминированный участок

    - Raum, nichteingesehener (nichteinsehbarer, nichteinzusehender) непросматриваемое пространство; поле невидимости

    - Raum, panzergefährdeter танкоопасный район

    - Raum, panzersicherer (panzerunzugänglicher) танконедоступный район

    - Raum, radioaktiver участок радиоактивного заражения

    - Raum, rückwärtiger (войсковой) тыловой район, район войскового тыла

    - Raum, schalltoter звуконепроницаемая камера, сурдокамера

    - Raum, schusstoter мертвое (непростреливаемое, необстреливаемое, непоражаемое) пространство

    - Raum, terrestrischer околоземное пространство

    - Raum, toter мертвое (непростреливаемое, необстреливаемое, непоражаемое) пространство; поле невидимости; вредное пространство (противогаза); область срыва потока (за обтекаемым телом)

    - Raum, truppenarmer участок, занимаемый незначительными силами

    - Raum, ubootsverseuchter район усиленной деятельности подводных лодок противника

    - Raum, unbestrichener непростреливаемое (необстреливаемое, мертвое) пространство

    - Raum, vergifteter OB зараженный участок

    - Raum, verseuchter ( биологическое оружие) зараженный участок

    - Raum, zirkumterrestrischer околоземное пространство

    - Raum, zwangsbelüfteter помещение с принудительной вентиляцией

    Deutsch-Russisches militärwörterbuch > Raum

  • 16 file size

    размер (длина, объём) файла
    объём памяти, занимаемый файлом. Если файл размещается на диске, то говорят ещё о реальном размере файла (actual file size); поскольку место под файл выделяется кластерами, то последний кластер обычно заполнен файлом не полностью. При большом количестве маленьких файлов подобные потери могут быть существенными. Каждая файловая система накладывает свои ограничения на максимальный размер файла (file size limit)
    см. тж. file system

    Англо-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. > file size

  • 17 footprint

    1) отпечаток, след
    2) площадь, занимаемая компьютером или дисплеем (часто вообще любым объектом, в частности, компьютерным, сетевым или офисным оборудованием) на столе или на полу
    3) (см. тж. silicon footprint) - площадь кристалла микросхемы
    см. тж. silicon area
    4) объём диска или ОЗУ, занимаемый программой или файлом
    см. тж. memory footprint
    5) зона покрытия, зона обслуживания, зона охвата, зона действия (например, системы сотовой связи или спутникового Интернета)
    6) посадочное место (например, электронного компонента на печатной плате)

    In addition to providing high levels of integration, the processor and chipset occupy a small footprint. — Этот процессор с чипсетом характеризуются высоким уровнем интеграции и занимают очень мало места на плате см. тж. real estate

    7) перен. масштаб, уровень
    например, network of local, metropolitan, regional, national, or international footprint - сеть локального, мегаполисного, регионального, национального или международного масштаба (уровня)

    Англо-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. > footprint

  • 18 okup·i

    vt 1. занимать (место, время, должность, внимание и т.п.); оккупировать; ср. okupacio; 2. см. ekokupi \okup{}{·}i{}{·}i sin, \okup{}{·}i{}iĝ{·}i (pri io, je io) заниматься (чем-л.) \okup{}{·}i{}{·}o 1. занятие (то, что занимает); agrabla \okup{}{·}i{}{·}o приятное занятие; ŝatata \okup{}{·}i{}{·}o любимое занятие; havi nenian \okup{}{·}i{}on не иметь никакого занятия; 2. см. ekokupo \okup{}{·}i{}ad{·}o занятие (длительное действие), занимание; оккупация \okup{}{·}i{}ant{·}o занимающее лицо (о занятии места, должности и т.п.); оккупант \okup{}{·}i{}at{·}a занимаемый \okup{}{·}i{}at{·}ec{·}o занятость; imposto pro nesufiĉa \okup{}{·}i{}ateco de loĝejo налог на недостаточную занятость жилья \okup{}{·}i{}iĝ{·}o занятие (то, чем занимаются) \okup{}{·}i{}it{·}a занятый, занятой \okup{}{·}i{}it{·}ec{·}o занятость; ne veni pro \okup{}{·}i{}iteco не прийти из-за занятости.

    Эсперанто-русский словарь > okup·i

  • 19 Raum

    (m)
    пространство; территория; район; участок; помещение; отсек; камера

    den Raum behaupten — овладевать участком; удерживать участок

    Raum gewinnen — продвигаться вперед; захватывать впереди лежащую местность

    Raum, abgedichteter — герметическая камера

    Raum, abwehrschwacher — слабый участок ( обороны)

    Raum, aktivierter — район радиоактивного заражения

    Raum, befestigter — укрепленный район

    Raum, befohlener — район, указанный в приказе; назначенный район

    Raum, bestrichener — обстреливаемое ( поражаемое) пространство

    Raum der Division, rückwärtiger — дивизионный тыловой район

    Raum der operativen rückwärtigen Dienste, rückwärtiger — ГДР тыловой район оперативного тыла

    Raum des Ausfahrkörpersмор. гидролокационный отсек

    Raum, erdnaher — околоземное пространство

    Raum, extraterrestrischer — космическое пространство, космос

    Raum, feuerbedeckter — обстреливаемое ( поражаемое) пространство

    Raum, feuerfreier — необстреливаемое (непростреливаемое, непоражаемое) пространство

    Raum, feuergefährdeter — помещение, опасное в пожарном отношении

    Raum, flakgeschützter — район, прикрытый зенитной артиллерией

    Raum, flutbarer — мор. затопляемый отсек

    Raum für SpezialbehandlungГДР район специальной обработки

    Raum für Steuerapparate (für Steuergeräte)ркт. приборный отсек

    Raum, gedeckter — защищенное (прикрытое, непоражаемое) пространство

    Raum, gefährdeter — угрожаемый ( уязвимый) район ( участок)

    Raum, grenznaher — приграничный район

    Raum, interplanetarer — межпланетное пространство

    Raum, kosmischer — космическое пространство, космос

    Raum, leerer (luftleerer) — безвоздушное пространство, вакуум

    Raum, luftverdünnter — разреженное пространство

    Raum, minenverdächtiger — предположительно заминированный участок

    Raum, nichteingesehener (nichteinsehbarer, nichteinzusehender) — непросматриваемое пространство; поле невидимости

    Raum, panzergefährdeter — танкоопасный район

    Raum, panzersicherer (panzerunzugänglicher) — танконедоступный район

    Raum, radioaktiver — участок радиоактивного заражения

    Raum, rückwärtiger — ( войсковой) тыловой район, район войскового тыла

    Raum, schalltoter — звуконепроницаемая камера, сурдокамера

    Raum, schusstoter — мертвое (непростреливаемое, необстреливаемое, непоражаемое) пространство

    Raum, terrestrischer — околоземное пространство

    Raum, toter — мертвое (непростреливаемое, необстреливаемое, непоражаемое) пространство; поле невидимости; вредное пространство ( противогаза); область срыва потока ( за обтекаемым телом)

    Raum, truppenarmer — участок, занимаемый незначительными силами

    Raum, ubootsverseuchter — район усиленной деятельности подводных лодок противника

    Raum, unbestrichener — непростреливаемое (необстреливаемое, мертвое) пространство

    Raum, vergifteter — ОВ зараженный участок

    Raum, verseuchter — БО зараженный участок

    Raum, zirkumterrestrischer — околоземное пространство

    Raum, zwangsbelüfteter — помещение с принудительной вентиляцией

    Deutsch-Russische Militär Wörterbuch > Raum

  • 20 baggage space

    объем, занимаемый багажом; объем багажного отсека; багажный отсек, место для размещения багажа

    Авиасловарь > baggage space

См. также в других словарях:

  • МЕСТО МАРОЧНОЕ —         элемент марочного листа, почт, или типогр., занимаемый отдельной маркой или купоном …   Большой филателистический словарь

  • Жидкости — тела, характеризующиеся, как и газы, способностью течь (см. Вязкость), особой подвижностью частиц и в то же время обладающие определенным, ограниченным собственной поверхностью тела объемом. Последнее свойство сближает Ж. с твердыми телами. Объем …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Ломоносов, Михаил Васильевич — — ученый и писатель, действительный член Российской Академии Наук, профессор химии С. Петербургского университета; родился в дер. Денисовке, Архангельской губ., 8 ноября 1711 г., скончался в С. Петербурге 4 апреля 1765 года. В настоящее… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Александр II (часть 1, I-VI) — — Император Всероссийский, старший сын Великого Князя — впоследствии Императора — Николая Павловича и Великой Княгини Александры Феодоровны; родился в Москве 17 го апреля 1818 г.; объявлен Наследником престола 12 го декабря 1825 …   Большая биографическая энциклопедия

  • Магат, Феликс — Феликс Магат …   Википедия

  • Чернобаев, Николай Яковлевич — сын сельского священника, родился в одной из южно русских губерний (Харьковской или Черниговской) в 1797 году. Детство его прошло среди многих лишений и крайней нужды. Для первоначального образования Чернобаев был помещен в местную духовную… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Румянцев, граф Николай Петрович — канцлер, второй сын фельдмаршала графа П. А. Румянцева и его супруги, графини Екатерины Михайловны, урожденной княжны Голицыной; родился в 1754 году, 3 го апреля, и первые годы своей жизни провел под непосредственным надзором своей матери,… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Семейство Тетеревиные (Tetraonidae) —          Тетеревиные хорошо отличаются от фазановых тем, что ноздри у них прикрыты перышками, цевка оперена на 2/3 своей длины, в зимнее время у них на пальцах отрастают роговые бахромки. В отличие от фазанов тетеревиные при розыске пищи не… …   Биологическая энциклопедия

  • Землепользование — Собственник земли может эксплуатировать ее трудом лично своим и своей семьи или трудом земледельческих рабочих, может также сдавать ее в наем на весьма разнообразных условиях. Способ пользования землей имеет крупное значение не только в отношении …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Прохоров, Михаил — Глава политической партии Гражданская платформа Глава политической партии Гражданская платформа с октября 2012 года. В 2007 2011 годах президент частного инвестиционного фонда Группа Онэксим , в 2010 2011 годах генеральный директор компании Полюс …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • Лосиноостровский район — Запрос «Лосиноостровский» перенаправляется сюда; о посёлке Лосиноостровский см. Бабушкин (Москва). Лосиноостровский район Муниципальное образование Лосиноостровское …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»